Breve história
Em 1982, em Blumenau, Brasil, foram
elaborados os primeiros rabiscos e rascunhos, do que viriam a ser os caracteres
e um manual do estírio.
Em 2011 foram descobertos
documentos raros, com formulações gramaticais, e ideogramas e vocabulários de até
dezenas de palavras, que datavam de 1986 (alguns mais antigos) até 1990.
Em 22 de agosto de 1987, o
primeiro manual estava feito, que passou a ser revisto e ampliado, a partir de
18 de abril de 1988.
Em 7 de abril de 1990, surgiu o
nome “estírio”, em homenagem ao mestre Étin Stíriu.
Em 10 de outubro de 2011, o
dicionário estírio alcançou o total de mil e quinhentos registros.
“Tente outra vez”, música
interpretada por Raul Seixas, foi a primeira a ser traduzida para o estírio (La
gai bin), em 23 de dezembro de 2010, por Jaidson Rosa.
══════════════════════════════════
Características fáceis de observar, no estírio
* Ausência de verbos irregulares
* Facilidade de pluralização
* Ausência de prefixos (apenas há sufixos)
* Ausência de exceções às regras
* Facilidade de verbalizar, adjetivar e substantivar
* Pode-se utilizar caracteres indu-arábicos, para uso
com computadores (blogs, MSN, etc.)
══════════════════════════════════